Эвританские хроники - Страница 75


К оглавлению

75

— Дайль Литлер!!! — подтвердил дон Эстебано. Ставка верхмата дружно вскочила из-за стола, вытянув руки в партийном приветствии.

— Литлер дайль! — рявкнула ставка.

— … Дайль, — слабо пискнул из сундука домовой, безуспешно пытаясь зарыться поглубже.

— Ну… я с вами, типа, тоже… как это… дайль, — осторожно согласился Кирилл.

— Так вот, господа, — поспешил продолжить Дим, — наш, я надеюсь, в будущем полноправный правитель, — послушник сдул невидимую пылинку с камзола дона Эстебано, — взяв с собой доверенных лиц, поспешил сюда, чтобы сообщить: народ Сорвенто жаждет видеть вас! Все уже подготовлено. Осталось уточнить ряд мелких деталей. Какие ворота открыть к вашему приходу, какой предпочитаете цвет ковровой дорожки до главной площади, где вы толкнете зажигательную речь…

Договорить ему не дали. Вальтер Шнаббс встал из-за стола и, отстранив велеречивого послушника, заключил дона в объятия, украдкой вытирая скупую мужскую слезу.

— Лейтенант! — гаркнул Гант. — Еще одну бочку вина!

— Лучше две, — оживился Саркат, — чтобы лишний раз не бегать.

— Три, — внес свои коррективы Кузя, выкапываясь обратно, — и закусить чего-нибудь. Огурчики, помидорчики там…

— А это что у вас? — полюбопытствовал барон, глядя на сундуки.

— Ах, — всплеснул руками Дим, — совсем забыл. Вон тот, что побольше, — наш маленький подарок вам от жителей славного города Сорвенто. Кузя, брысь!

Домовой, выпучив глаза, вцепился в края сундука и отрицательно затряс головой. Саркат с удовольствием дал ему подзатыльник и выдернул на свет божий.

— А тот, что поменьше, — как ни в чем не бывало продолжил Дим, — на дорогу и маленькие страстишки.

— Какие? — оживилась ставка Литлера.

— Обычные… Вино, хорошая компания, в картишки перекинуться, ставочки там по мелочи… по тыщонке на кон… — Глаза Вальтера Шнаббса загорелись. От Дима это не ускользнуло, и в голове юного пройдохи тут же созрел план. — Если, конечно, господа офицеры не побрезгуют нашей штатской компанией…

Разумеется, «представителей» славного города Сорвенто немедленно обласкали и усадили за стол.

— Предлагаю, — с восторженным придыханием произнес Дим, — поднять бокалы за великого бюрера и его верных воинов!

Разве можно отказаться от такого предложения? Гант немедленно отдал приказание доставить в зал три бочки самого лучшего вина, соленых огурчиков — бочку и помидорчиков — кадку. Как только все притащили, лейтенант Тарах лично наполнил кубки. И тут подал голос Саркат, невольно сыграв на руку Диму.

— Кто же пьет такими дозами… за Литлера? — Философ расстроенно уставился на свой двухсотграммовый бокал.

— Лейтенант! — грохнул кулаком по столу фельдмаршал. — Вы разжалованы!

Как по волшебству перед ними возникли литровые кубки.

— Шустрый мальчик, — хмыкнул Нучард.

— Ладно, — сжалился над адъютантом Шнаббс, — ради гостей — прощаю на первый раз.

— За Литлера и его лучших представителей, несущих новый порядок в мир! — Голос Дима вибрировал от избытка чувств.

— Хорошо пошла, — утер капли с подбородка Саркат, — ну, между первой и второй…

— Как говорят у нас в Сорвенто, — подхватил Дим.

— Перерывчик небольшой, — согласился фельдмаршал.

— У вас тоже так говорят? — удивился Кирилл, глаза которого потихоньку начали расползаться в разные стороны.

Саркат отодвинул бестолково суетящегося Тараха и набухал еще по одной литровой «рюмочке».

— А теперь за что? — пьяно икнул Кирилл.

— За то, чтоб все стояло, окромя сердца! — рубанул Гант.

Первая доза привела всех в такое игривое настроение, что застолье дружно заржало над тяжеловесным солдафонским юмором и опрокинуло еще по одной. Кузя, не сумев одолеть свой кубок, молча рухнул под стол.

Ставка Литлера снисходительно усмехнулась:

— Сразу видно — не эгиец.

Дим подмигнул Нучарду, выхватил черпак у Сарката, решительно заняв место разливальщика, и пьянка начала набирать обороты. Авантюрист говорил умопомрачительные тосты, вино лилось рекой, причем львиная доля приходилась на дона Эстебано, Кирилла и Сарката. Нучард, уже давно сообразивший, что у юного пройдохи на уме, честно притворился в стельку пьяным и последним рухнул под стол.

— Ну что? Банчок смечем? — Дим был свеж как огурчик. — Нас как раз четверо осталось.

— Лейтенант! Убрать штабные карты! Достать игральные!

Только тут Дим заметил, что на столе была расстелена не пестрая скатерть, а огромная штабная карта, залитая вином и заляпанная многочисленными масляными отпечатками…

30

— Ну что он там возится? — Литлер нетерпеливо ерзал на троне в ожидании сообщения о случайной потере артефакта, которую должен был организовать Пантейе Дэйн.

В дверь осторожно постучали, и в зал вошел Отто Хлябс, сменивший адмирала Бермуда на высоком посту.

— Мой бюрер, эскадра готова штурмовать Зону Туманов!

— Ждите, — отмахнулся Литлер, — скоро буду. Не успела дверь за адмиралом закрыться, как засветился кристалл связи.

— Наконец-то… — обрадовался правитель Голома и тут же скис. Это был не сын.

— Мой бюрер, — промычал из кристалла Вальтер Шнаббс, — счастлив доложить, что ваш гениальный план тройного охвата Ничейных Земель войсками верхмата увенчался успехом!

— Я в вас не сомневался, орлы, — расчувствовался Литлер.

Над кристаллом клубилась голубая дымка. Похоже, войсковой маг был не совсем в форме. Ранен — сообразил правитель Голома. Из дымки проступили три покачивающиеся фигуры.

— Герои, — всхлипнул Литлер. — Всех к награде! — Он повернулся к Геве Фраун. — Каждому по крестику.

75