Эвританские хроники - Страница 33


К оглавлению

33

Царица махнула рукой в сторону пещеры, черневшей на склоне горы, к которой примыкала поляна.

— З-з-зачем? — Саркату все же удалось справиться со своей челюстью, и вопрос был задан достаточно внятно.

— Без него мы не можем приступить к обряду! — Брови Пантейи поползли вверх. — Никто не может считаться воином, пока не прокатится на спине священного животного.

Саркат уставился на черный зев пещеры. Они что, считают его девственником? Философ поднял глаза на царицу. Она стояла перед ним уже во весь рост, и пророк прочел в ее глазах что-то такое, что заставило его оторвать свое седалище от подушки и храбро двинуться на штурм. По дороге к пещере он не единожды прикладывался к кувшину для храбрости и умудрился расхрабриться так, что внутрь вошел уже не по прямой, а по синусоиде. Это его и спасло. Единорог промазал.

Зато не промазал Саркат. Вторая полуволна синусоиды кинула его на круп жеребца. В попытке сохранить равновесие он вцепился в белоснежный хвост. Так они и вылетели на поляну — рвущийся удрать от греха подальше от пьяного философа единорог и пухленький пророк в развевающемся на ветру ночном халате (от юбочки он отказался, а другой одежды для него на Соломее не нашлось).

Посланец богини левой рукой держался за рогатую коняшку, а правой воинственно размахивал кувшином. Он усердно тормозил пятками, ругаясь при этом так виртуозно, что амазонки только ахали в восхищении. Пропахав полполяны, единорог сделал отчаянный рывок, и Саркат плюхнулся на пятую точку с обрывком хвоста в руке. А единорог с разбегу вмазался в дерево и увяз рогом в древесине.

— Карета подана! — торжественно провозгласил пророк и присосался к кувшину, на дне которого еще что-то плескалось.

Амазонки визжали от восторга!

Такого лихого выхода священного животного Соломея еще не видела. Юные девы, пользуюсь бедственным положением жеребца, спешили по очереди запрыгнуть на него, доказав тем самым, что они достойны носить копье и опоясаться мечом. Пантейя в полной растерянности вертела головой, не зная, смеяться ей или сердиться.

Веселящиеся амазонки не подозревали, что над Соломеей сгущаются тучи. Армада Литлера стала на якорь у берегов воинственного острова, и на песок уже высадились первые партии головорезов претендента на мировое господство.

На Соломею Литлер послал ветеранов. Из самых опытных и надежных рубак. Они бесшумно окружили поляну и, глотая слюни, любовались резвящимися девицами. Барон фон Деревоз, командующий войсками, при виде открывшейся перед ним картины впал в ступор покруче, чем Саркат, а потому команда о начале атаки на безоружную армию Пантейи слегка запоздала.

Единорог наконец-то выдрал свой рог из плотной коры баобаба и помчался куда глаза глядят. Но куда бы они ни глядели, армия Литлера была со всех сторон.

— У, е-мое! — взвыл дурным голосом барон и запрыгал на одной ножке. По второй душевно прошелся копытом испуганный жеребец.

Армия Литлера высыпала на поляну. Амазонки автоматически схватились за пояса, но мечей там не оказалось. В руках болтались лишь гирлянды Цветов. Армия Литлера застонала.

— К пещере! — скомандовала Пантейя, схватила Сарката за шиворот и поволокла за собой.

Амазонки сгрудились у подножия горы и ощетинились цветами. Обидевшийся на столь бесцеремонную транспортировку Саркат соизволил открыть глаза и, разглядев на мундирах воинов опознавательные знаки Литлера, понял, что влип. Когда-то он написал довольно едкий памфлет на заносчивого правителя Голома и оказаться у него в гостях теперь не горел желанием.

— Девочки, — завопил он во всю мочь своих легких, — вам крупно повезло! Богиня луны в честь праздника послала вам своих самых злейших врагов! Это посланцы Литлера! Они все — женоненавистники: утверждают, что ваше место — кухня и постель!

Девицы ахнули.

— Они говорят, что у вас куриные мозги и…

Яростный визг амазонок поколебал голомскую армию и заглушил даже луженую глотку профессионального проповедника. Разъяренные фурии Пантейи ринулись в атаку на не успевшую обнажить мечи армию Литлера. Она была очень дисциплинированной, а барон фон Деревоз, баюкавший пострадавшую ногу, соответствующую команду так и не дал.

— Хоть одного-то для допроса оставьте! — заволновалась Пантейя, но подданным было не до увещеваний царицы. Они гнали перепуганных вояк к морю, дубася их нежными женскими кулачками и пятками в хвост и в гриву.

— Не убивать! — рассердилась Пантейя.

— Еще чего! — фыркнули вошедшие в раж амазонки, но ослушаться не посмели, хотя и сделали все же по-своему.

Измордованных ветеранов обезоруживали, раздевали догола и зашвыривали в шлюпки.

— На кухню! — улюлюкали амазонки, прыгая на берегу и воинственно потрясая трофейным оружием.

— Ну вот, — расстроилась Пантейя, глядя на удаляющуюся флотилию, — так и не узнали, чего им от нас надобно. И так каждый раз! — пожаловалась она Саркату. — Нет, пора серьезно заняться дисциплиной — совсем распустились девчонки.

— А может, у него узнаем? — кивнул головой философ на хромавшего к берегу барона фон Деревоза.

— Я умею хранить военные тайны! — мужественно сказал барон, пожирая глазами царицу.

Амазонки окружили пленника.

— Пытать будем! — пригрозила Пантейя.

— Я пыток не боюсь! Мы, эгийцы…

— Испугаешься. У нас пытки особые! — улыбнулась Пантейя. — А ну-ка, девочки…

Амазонки повалили брыкавшегося барона на землю, с хохотом разодрали на нем одежду и начали щекотать. К такой пытке суровый воин не был готов. Не прошло и десяти минут, как командующий десантом, смеясь, легко выложил все, что знал. Выложил бы и чего не знал, но на это у него просто не хватило фантазии.

33